Durante muchos años, acceder directamente al texto original del Antiguo Testamento, a través de una vía más directa y literal de la que nos ofrecen las distintas versiones dispomibles de la Biblia en español, era algo inaccesible a todos aquellos que no tuvieran conocimientos suficientes de hebreo y griego.
Hoy, gracias a este texto interlineal, los estudiosos de la BIblia disponen de una herramienta excepcional para la hermenéutica, que les permite acercarse mucho más al sentido original del texto bíblico, aún sin tener conocimiento alguno de las lenguas originales; a saber, una traducción literal, palabra por palabra, del Antiguo Testamento, basada en el manuscrito Leningrado B19A(L), que es, hoy por hoy, el más antiguo, el más genuino representante de la escuela masorética y que aparece publicado en la famosa Biblia Hebraica Stuttgartensia, sucesora de la Biblia Kittel. Con la peculiaridad, además, de colocar la traducción de cada término en español exactamente debajo de cada palabra hebrea.
Se trata, en definitiva, de una herramienta única y de valor incalculable para todos aquellos que desean adentrarse en un análisis más exacto y profundo del texto bíblico.
El Antiguo Testamento Interlineal Hebreo-Español es una traducción literal del texto hebreo del Códice de Leningrado por Ricardo Cerni. Este volumen es el segundo, donde se traducen los primeros libros históricos.
Los cuatro volúmenes del A.T. Interlineal Hebreo-Español disponibles:
Antiguo Testamento Interlineal Hebreo-Español I Pentateuco
Antiguo Testamento Interlineal Hebreo-Español III Libros históricos II
Antiguo Testamento Interlineal Hebreo-Español IV Libros históricos
Ver: Obras de Referencia
Medidas: 16,3 x 22,4 x 4
0
0 opiniones